财税资讯和常见问题

Tax information and FAQs

中英文商标近似性认定标准

中英文商标之间的对比与单纯相同文字商标之间相比,他其中还涉及到语言文化的复杂转化,并不是那么显而易见的,具体就随小编一起来看看吧。

一、中英文商标的联系

要比较中英文商标,首先就要弄清楚这两者之间的联系,一般两种语言商标之间的转化主要有以下几种方式:音译法、意译法、音意结合法、非规范性对应翻译。

1、音译法

根据外文发音在汉语中找出相同或相似的谐音进行表述,Cadillac—凯迪拉克(汽车)、Rossini(手表)—罗西尼、Sportsman(原义是运动者)—斯波兹曼、Hazeline—夏士莲(香皂)等。

中英文商标近似性认定标准(images 1)

2、意译法

完全按照外文商标本身的外文词义直接译成中文,像Nescafe(咖啡)—雀巢、Walkman(音乐播放器)—步行者、MildSeven(香烟)—柔和七星等。

3、音译结合

翻译外文商标的外文时一部分音译,一部分意译,比如Goldlion(领带、服装系列)—金利来、Quike—快克(感冒消胶囊)、Safeguard—舒肤佳(香皂)。

4、非规范性对应翻译

这个就是对外文商标采取本国语法习惯来翻译和理解,简称就是中式英文,像是“dayday up”——天天向上、“sixgod”——六神。

二、其他考虑因素

那么中英文商标是否构成相似不仅考虑两者是否具有转化或者翻译的联系,还要应当要考虑一下几个因素。

1、相关公众的一般注意力

这里的相关公众应当是诉争商标的相关消费者、生产者和经营者,而非引证商标的相关费者、生产者和经营者。

2、中英文商标之间是否存在一一对应的关系以及我国相关公众对外文熟悉程度等。这种一一对应关系要考虑相关公众的知识水平。

在判断中英文是否构成近似时,首先是判断其是否可以通过音译、意译或者不规则翻译形成一定的联系,再判断这种联系是否形成了一一对应的关系。

3、是否会导致相关公众误认

故除了应对标志本身是否构成近似进行认定外,还需要结合商品的类似程度、诉争商标申请注册主体的主观恶意程度、引证商标的显著性、知名度、具体商品市场的客观情况等多方面进行考量,避免因标志本身的近似性而直接对混淆可能性予以认定。

上一篇: 下一篇:

相关推荐

  • 关于知识产权你知道多少呢?

    845

    每年的4月20日至4月26日,全国知识产权宣传周在全国展开。自2009开始知识产权宣传周已历时十余年,从发展到运用到保护,知识产权强国建设的步伐一步也没有停下。关于知识产权,你知道多少呢?让我们一起来学习一下吧~ 一、知识产权的定义: 知识产权,指公民、法人...

    查看全文
  • 提供商标同日使用证据要注意哪些问题?

    1000

    许多申请人在收到《商标注册同日申请补送使用证据通知书》后,所提交的材料却难以作为有效证据被采信,往往是因为忽视了以下几个佐证要点。接下来和合复小编一起来了解提供商标同日使用证据要注意哪些问题吧! 一、商标的在先使用人是申请人本人或其许可使用之人...

    查看全文
  • 怎么查询商标是否已被注册?

    934

    《商标法》规定商标不能近似或相同,所以在商标注册前的查询是非常重要的。那么,在哪里查询商标是否已经注册。接下来,合复小编为您介绍。 一、商标查询的方法 1、商标办公室网站查询 进入“中国商标局”官方网站,在网页上选择“商标查询-类似查询”,可同时输入商标名...

    查看全文
  • 怎么注册商标和如何使用商标呢?

    1176

    商标是现代经济的产物,它不同与古代的印记,现代标志承载着企业的无形资产,是企业综合信息传递的媒介。标志作为企业CIS战略的最主要部分,在企业形象传递过程中,是应用最广泛、出现频率最高,同时也是最关键的元素。企业强大的整体实力、完善的管理机制、优质的产...

    查看全文
展开更多